В иврите есть хорошее слово "פיצוחים" . Раньше я затруднялась односложно перевести его русским людям, но теперь придумала отличный термин. По аналогии с "молочное", "мясное", это - "грызное". Буду предлагать российской АН.
Я когда-то объяснял гостившему у меня российскому другу, что есть "мясное", есть "молочное", а есть "парве" - не мясное и не молочное. А, "ни рыба, ни мясо" - отреагировал он.
no subject
no subject
с грызным мешать можно
no subject
no subject
no subject
no subject
но, видимо, перекуснОе
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
"грызли сушеные":)(грызли - существительное)
no subject
а в России спокойно обходились без такого слова )
no subject
было, максимум семечки и чипсы
no subject
no subject
грызное